English as she is spoken in India - and Pakistan - Instablogs
English as she is spoken in India - and Pakistan
Hassan Rizvi , Lahore: Aug 7 2008
Made Popular Aug 9 2008
Pakistan :

Last September, there appeared in the London newspaper The Telegraph a delightful piece on Indian English by Amrit Dhillon, marking the publication of a Penguin book on “Indlish,” which is as good a name for Indian English as I can think of. For Pakistani English - a twin sister to Indlish - I propose Pinglish, which sounds about right.

The book is titled ‘From the Backside Only’ , a phrase often seen on signposts to indicate the rear entrance to a building. Binoo John, the author, argues that young Indians have embraced this variant of the language as a charming offspring resulting from the mingling of English and Hindi, rather than treating it as an embarrassing mongrel.

John, a journalist, said he was inspired by such phrases as
politicians “air-dashing” to their destination; “issueless” couples; and people “preponing” meetings, preponing being the antonym of postponing. A driver, when asked what he does, may refer to his occupation as “drivery.” He also keeps his “stepney” in the “dicky.” Housemaids on their way to buy vegetables go “marketing.” Receptionists ask callers, “What is your good name?” before informing them that the boss has gone “out of station” with his “cousin-brother. ” A government official urged farmers in Rajastan to grow “herbs in their backsides.”

In his article, Dhillon listed a glossary from the book of the latest lingo in India (and Pakistan of course). “Dear sir, with reference to your above see my below” - a popular opening line in official letters.

“Your lyrical missive has enveloped me in the sweet fragrance of our love” - from a book advising lovers on how to write to girlfriends.

“Pritam Singh has left for his heavenly above” - a death notice. “Hue and Cry notice” - the title of a police missing person newspaper advertisement.

“Don’t do nuisance in public” - a government admonition
against urinating in public.

To this I would add that anywhere you see the word “Welcome” in Pakistan or India, it will always be two words: “Well Come.”

And one of the most mispronounced English words in Pakistan - even Benazir Bhutto was no exception - is “sovereignty, ” which is pronounced not “sovrunty” but “sov-ranity. ”

The Subcontinent notwithstanding, the uses of English around the world are even more hilarious. Someone once sent me an email with a
collection of these gems, so here they are.

In a Tokyo Hotel: “Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.”

In another Japanese hotel room: “Please to bathe inside the tub.”

In a Bucharest hotel lobby:”The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.”

In a Leipzig elevator: “Do not enter the lift backwards, and only when lit up.”

In a Belgrade hotel elevator: “To move the cabin, push button
for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one
should press a number of wishing floor. Driving is then going
alphabetically by national order.”

In a Paris hotel elevator: “Please
leave your values at the front desk.”

In a hotel in Athens: “Visitors
are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11AM daily.”

In a Yugoslav hotel: “The flattening of underwear with
pleasure is the job of the chambermaid. ”

In another Japanese hotel:”You are invited to take advantage of the chambermaid. ”

In the lobby of a Moscow hotel opposite a Russian Orthodox monastery: “You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.”

In an Austrian hotel catering to skiers: “Not to perambulate the
corridors in the hours of repose in the boots of ascension.”

On the menu of a Swiss restaurant: “Our wines leave you nothing to
hope for.”

On the menu of a Polish hotel: “Salad a firm’s own make;
limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger;
roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people’sfashion.”

Outside a Hong Kong tailor’s shop: “Ladies may have a fit upstairs.”

In a Bangkok dry cleaner’s: “Drop your trousers here for best
results.”

Outside a Paris dress shop: “Dresses for street walking.” In
a Rhodes tailor shop: “Order your summers suit. Because is big rush wewill execute customers in strict rotation.”

From a Soviet weekly:
“There will be a Moscow Exhibition of Arts by 15,000 Soviet Republic
painters and sculptors. These were executed over the past two years.”

In an East African newspaper: “A new swimming pool is rapidly taking
shape since the contractors have thrown in the bulk of their workers.”

In a Vienna hotel: “In case of fire, do your utmost to alarm the hotel
porter.”

In a Zurich hotel: “Because of the impropriety of
entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is
suggested that the lobby be used for this purpose.”

An advertisement
by a Hong Kong dentist: “Teeth extracted by the latest Methodists.”

In
a Rome laundry: “Ladies, leave your clothes here and spend the
afternoon having a good time.”

A sign at a Czech tourist agency: “Take
one of our horse-driven city tours - we guarantee no miscarriages. ”

An advertisement for donkey rides in Thailand: “Would you like to ride
on your own ass?”

In the window of a Swedish furrier: “Fur coats made
for ladies from their own skin.”

In a Bangkok temple: “It is forbidden
to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.”

In a Tokyo
bar: “Special cocktails for the ladies with nuts.”

In a Copenhagen
airline ticket office: “We take your bags and send them in all
directions.”

At a Budapest zoo: “Please do not feed the animals. If
you have any suitable food, give it to the guard on duty.”

In the
office of a Roman doctor: “Specialist in women and other diseases.”

In
an Acapulco hotel: “The manager has personally passed all the water
served here.”

From a Japanese information booklet about using a hotel
air conditioner: “Cooles and Heates: If you want just condition of
warm in your room, please control yourself.”

From the brochure of a car rental firm in Tokyo: “When passenger of foot heave in sight,
tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still
obstacles your passage then tootle him with vigour.”

The last mentioned Japanese direction may perhaps be applied
profitably to the present political scene in Pakistan. We need to
tootle those in charge with vigour, because trumpeting them
melodiously just has not worked.

(Reproduction of an article Printed in Friday Times)

Add Images and Videos
Close X
Recommended Tags or Keywords
Search by Tags or Keywords
Selected Media ( You can Upload only Six media )
Sorry no picture found for this combination of tags. Try to search minimum number of tags at once
1 Stars
Desh
Shimla, India
Y’know, English bears a hallmark of being an universal language. The excerpts you’ve cited above are outcomes of the translators over net. Exact translation of any language to the other isn’t possible, so the discrepancies can’t be omitted completely.

Great article, with some noticeably humorous strokes.
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Thanks Desh,
True - like say my heart garden garden became ,because of your appreciation of this article.
1 Stars
Jayashree
bangalore, India
It would take me some time to type anything serious. I’m still laughing about the ’herbs grown in backside’ of farmers. I imagine it would be quite painful!

’Indlish’ sounds quite funny, especially when we hear it spoken during a boring meeting or lecture. But, like you, I wish people would stop taking pride in it and speak either English or the local language they’re most comfortable with. Oil and water doesn’t mix well at all.
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Thanks Jayashree,

glad you enjoyed the article.
1 Stars
Sunanda Pati
Kolkata, India
funny n enlightening..I read a book ’Lost in translation’ that had a similar flavor..ur post brought those funny moments back..hehe..
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Thanks Sunanda.
1 Stars
What a wonderfully written post. I thoroughly enjoyed how you presented it, especially the beginning and the end. Even I too came across something similar like this sent via chain mails.
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Thanks Jonty,glad you enjoyed it.....and I discovered this site just a few days back;it’s great.
1 Stars
Refreshing to Read! Or as we would put it in Rizvi Style ’Read to Refresh’!!

We people seriously have a habit of making some grave mistakes and the best part is that mostly such excerpts go unnoticed. But when they do get noticed they make for a good laugh. It is also the level of tolerance we need to have to read such things. Sometimes you got to accept things the way they come.
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Atul,
Thanks ,sorry for the late reply,just don’t know how I missed your posts.
1 Stars
And a few more from my schooldays Hassan

A teacher Introducing himself in the class goes ”I have two sons and both of them are boys”

” Open the Window and let the environment outside come inside”

”Meet me after my period, when I am Empty at the Backside”
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
lol! Ty i have included these in my collection.
1 Stars
Shahwar K
kolkata, India
Hey , this write up is great!

PRICELESS!

I LOVE IT!

p.s.- I am saving this write up in my personal archive!

Its great, and also throws light on PHILOLOGY!

Ideal stuff for an English Honors student!

thanx for the write up!
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
English Hons! I am honored by the adulation my bit of tomfoolery with the english language earns. Oh yes,I must look up your blogs.
1 Stars
Nice collection.
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Thanks indeed.
1 Stars
A teacher of an English Class in Peshawr explained the slang expression ’Shake your tail’ (means Be Quick) and told his students that this is an informal expression and should not be used while speaking to elders and strangers. Still, when he asked a student to use the expression in a sentence, he said, ’Mom, shake your tail and bring my breakfast or I will be late to the class.’
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Lol!Shake your tail also means ’to dance’.
1 Stars
Ramesh Balam
Pune, India
I thought it was ”shake your legs”. When did ”tail” became a substitute for ”leg”? We are capable of Indianising or Pakistanising any language.
(Global Perspectives)
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
Actually tail is the Americanised version
1 Stars
Vijay
Kota, India
Hassan, the educated and semi educated person in general coversation are using Hinglish,instead of Hindi or Urdu.
Such tongue twisting may occurs in any language.
Like people used to say when introducing their son to others’aap ka hi bachcha hai’.
But very intresting
”” A government official urged farmers in Rajastan to grow “herbs in their backsides.”
“Dear sir, with reference to your above see my below”
1 Stars
Hassan Rizvi
Lahore, Pakistan
True!I think it’s about time to dig up some more hinglish attacks on english.I’ll see if I can gather some more.Thanks for the comments.
1 Stars
Here is a little something:

Teacher to student(s):

Both of you three meet me behind the class!

Quite boys, the Principal just passed away in the corridor!

Let the air-force come in!

Thanks is to God, I is have good teachers to teach me read me my book when I little little boy :)
Add your Comment